你好,歡迎來到川北在線
微信
騰訊微博
新浪微博
沈語冰:我為什么要批判電影本體論?(13)
時間:2013-01-28 01:44   來源:川北在線綜合   責(zé)任編輯:毛青青

  我正在給大四學(xué)生開設(shè)《英漢翻譯教程》課,像周老先生這樣的譯文,不客氣地說,只能打不合格的分。因為這不是翻譯,而是硬譯,即字字對應(yīng)的死摳和硬譯,簡直跟“好易通”(一種電子詞典)“譯”出來的東西一模一樣!

  2.“對女人的觀念是這一制度的銜接銷釘:正是她的缺乏使男性 成為象征式的存在,男性 所指稱的正是她想把自己的缺乏變成好事的欲望。”(同上書,第638頁)

  銜接銷釘!誰知道這個詞是什么意思?請說。“男性 所指稱的正是她想把自己的缺乏變成好事的欲望”,誰明白這個意思,請說。這里的譯文不僅出現(xiàn)了莫明其妙的用詞,而且還出現(xiàn)了地地道道的錯誤翻譯。整個意思全部理解錯并譯錯。原文如此:

  An idea of woman stands as lynch pin to the system: it is her

  lack that produces the phallus as a symbolic presence, it is

  her desire to make good the lack that the phallus sigifies.

  lynch pin的意思其實非常簡單,就是“關(guān)鍵”(相當(dāng)于Key, Keystone)。這個語句的上一個句子是:

  The parados of phallocentrism in all its manefestations is that

  it depends on the image of the castrated woman to give order and

  menaning to its world.

  從這個上下文來看,它說的是:陽具中心主義的悖論在于,它依賴被閹割的女人形象來賦予它的世界以秩序與意義。而接下來的這個句子的大意是:關(guān)于女人的這樣一種觀念(即女人是被閹割的、有所欠缺的存在)就成了男人建構(gòu)他們的世界的關(guān)鍵:正是女人這種欠缺使陽具成為一種象征性的存在,也正是女人想要彌補(make good)這一欠缺的欲望,使得陽具別有所指,或別具意味(即不僅僅是指生理意義上的器官,而是指富有象征意義的存在)。因此這個句子譯成中文應(yīng)該是:

  “關(guān)于女人的這樣一種觀念成了這一制度的關(guān)鍵:正是她的欠缺使陽具成為一種象征性的存在,也正是她想要彌補這一欠缺的欲望使陽具別有意味。”

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://dstuf.com/

川北在線-川北全搜索版權(quán)與免責(zé)聲明
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點不代表本站立場,其真實性由作者或稿源方負責(zé),本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權(quán)問題,請與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時進行刪除處理。



圖庫
合作媒體
金寵物 綠植迷
法律顧問:ITLAW-莊毅雄律師