真想像抱一頭毛絨絨的西伯利亞熊一樣抱你!(I want to hug you like big fuzzy Siberian bear):來(lái)自于國(guó)外小女孩常說(shuō)的“I want to hug you like hug a teddy bear”。我想像抱泰迪熊一樣抱你,表達(dá)一種很可愛充滿少女氣息的喜愛之情。
被查莉婭改編之后的臺(tái)詞也充滿了俄羅斯風(fēng)情。
15.萊因哈特
精準(zhǔn)的德國(guó)工藝!(Precision German engineering!):下水道里的油紙包可能是一個(gè)世界通用的梗,不過(guò)雖然有些過(guò)度夸張,但是德國(guó)的工程學(xué)和工程技術(shù)水平確實(shí)值得大錘引以為豪就是了。
我這條老狗還有幾顆牙!(Ah... This old dog still knows a Few tricks!):英文版沒(méi)什么特別的,不過(guò)國(guó)服語(yǔ)音的翻譯是大家耳熟能詳?shù)目ɡ漛oss埃蘭之影的臺(tái)詞。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問(wèn)川北在線:http://dstuf.com/