2013文學界盤點:長篇小說頻出 網(wǎng)絡文學攪局(2)
時間:2014-01-01 17:24 來源:中國藝術報 責任編輯:毛青青
年終回顧,創(chuàng)世中文網(wǎng)的成立可以作為觀察網(wǎng)絡文學的一個切入點。2012年5月底,騰訊成立創(chuàng)世中文網(wǎng),編輯和運營團隊在起點原骨干力量的基礎上打造。依托于騰訊平臺優(yōu)勢,基于團隊經(jīng)驗和影響力,創(chuàng)世中文網(wǎng)一上線即被看成網(wǎng)絡文學強勢崛起的新銳力量和行業(yè)格局的變革者。為網(wǎng)羅網(wǎng)絡寫手、豐富網(wǎng)站內(nèi)容,創(chuàng)世中文網(wǎng)致力于業(yè)內(nèi) 作者福利制度的落實,上線3個月吸引了200多位網(wǎng)絡“大神”加盟,每日更新作品多達4000部,庫內(nèi)作品總數(shù)超過3萬部。除了爭取網(wǎng)絡“大神” ,創(chuàng)世中文網(wǎng)表現(xiàn)出明顯的扶持廣大中低層作者的努力,并提出要把“十萬年薪的作家十萬名”的構(gòu)想從夢想變成現(xiàn)實。除了發(fā)掘自身優(yōu)勢,創(chuàng)世中文網(wǎng)還與一些網(wǎng)站強強聯(lián)合。年底,創(chuàng)世中文網(wǎng)與中文在線旗下的17 K小說網(wǎng)全面合作。17 K小說網(wǎng)是網(wǎng)絡文學大學的首批共建單位之一,網(wǎng)絡文學大學于今年10月由中文在線發(fā)起成立,作家莫言擔任名譽校長。
對于以創(chuàng)世中文網(wǎng)為代表的新的網(wǎng)絡文學力量的加入對整個網(wǎng)絡文學格局的影響,莊庸表示,與其說創(chuàng)世的誕生,制造了網(wǎng)絡文學格局重新洗牌的局面,不如說網(wǎng)絡文學經(jīng)過十多年一波三折的發(fā)展,出現(xiàn)了新一輪重新洗牌的內(nèi)在需求和發(fā)展趨勢。起點和創(chuàng)世之爭,不過是這種“大趨勢”中的一個小導火線。十年來,人們始終把網(wǎng)絡文學局限于起點、晉江、紅袖等“網(wǎng)絡小說”或“商業(yè)化的網(wǎng)絡類型小說”來理解,而忽略了另外一些有代表性的網(wǎng)絡文學“文體”變革:比如從各大BBS “貼子體”到新浪“微博體”再到騰訊“微信體”的變革,這是言語即生產(chǎn)力、新公共話語空間和新輿論場的主陣地。又比如以天涯“青梅煮史”草根說史、說文化潮流,到以豆瓣“小文青”閱讀、表達、分享一體化,再到博客或小眾圈中的“精英思想、知識與文學文本” ……文學在互聯(lián)網(wǎng)中探索和實驗著一種“新文學”的形態(tài)和內(nèi)涵。創(chuàng)世中文網(wǎng)加入競爭,雖然在當下網(wǎng)文格局中成為“最大的攪局者” ,但在促進產(chǎn)業(yè)鏈升級、整個網(wǎng)絡文學格局全面洗牌、重建新游戲規(guī)則和網(wǎng)文新秩序中,創(chuàng)世中文網(wǎng)的力量頂多是博弈、交鋒中的“一極” 。
青年作家的聚會
“青年作家們,前面有燈光,路上有泥水,但是四面八方都有關切的目光,整個民族同你們一起前進……”這是1986年巴金在全國青年作家創(chuàng)作會議上的祝辭,鐵凝作為其中一員有幸在現(xiàn)場聆聽。2013年的青創(chuàng)會上,鐵凝又將這些話深情寄語青年作家,她說,巴金的溫暖囑托一直伴隨著她。
新中國成立后,分別在1956年、1965年、 1986年、 1991年、 2001年、2007年舉行過六次青創(chuàng)會,今年是第七次。青創(chuàng)會已成為幾代作家經(jīng)歷中彌足珍貴的記憶。
一代有一代的文學。一代作家有一代作家的問題。顧城、舒婷那一代作家是被“追逐”的作者,如何吸引讀者很難成為他們寫作中關注的焦點。但是對于參加2013年青創(chuàng)會的青年作家而言,如何吸引讀者開始成為文學創(chuàng)作的最大問題。正如有的青創(chuàng)會代表所言,面對影視作品的狂轟濫炸,網(wǎng)絡信息的魚龍混雜,狂歡化、碎片化、娛樂化的閱讀傾向,寫作者如何在保持自身清醒的狀態(tài)下面對現(xiàn)實、面對時代,創(chuàng)作出對讀者既有吸引力,又有提升力的好作品,是每一個年輕的寫作者新的使命。
門羅獲獎與短篇之思
10月10日, 82歲的加拿大作家愛麗絲·門羅摘得諾貝爾文學大獎。作為第一個獲得該獎的加拿大作家,門羅的另外兩個身份更具普遍意義:女性作家與當代短篇小說大師。
歷史上共有13位女性獲得諾獎,女性獲獎的比例約為11 . 6 %。但是新世紀以來的諾獎得主中有4位女性,比例大為提高,約占28 . 6 %。從中不難看出女性作家影響力的上升。莫言獲獎之后,很多人都在猜測下一位有可能獲諾獎的中國作家會是誰。中國的女作家們是否更值得期待呢?
門羅獲獎,出版市場上一向不被看好的短篇小說終于有了一席之地。門羅擅長寫作短篇小說,特別是篇幅稍長接近中篇的作品。一篇四五十頁的短篇,讓別的作家寫來,也許能鋪陳成一部幾十萬字的長篇。門羅則用濃縮的筆觸去探究人類靈魂上的深度與靈敏性。門羅的創(chuàng)作經(jīng)驗,對中國作家都具有借鑒意義。目前的文學市場上,有效益或號召力的主要是長篇小說,像今年幾家出版社搶著出版門羅短篇小說的現(xiàn)象,也只有在她獲獎的情況下才出現(xiàn)。以往的情形則是,同樣一個作家,長篇小說能發(fā)行很好,中短篇小說卻沒有出版社敢冒險出版。許多 作家也面臨同樣問題。但是,“反者道之動” ,當眾多網(wǎng)絡作者一入手就開始寫幾十萬、上百萬字的長篇,當讀者面對一堆冗長的“大部頭”無所適從時,人們或許也想換換口味,看看更加凝練的故事、品品更加精粹的語言?纯椿馃岬碾娪,帶著投資成本與時長限制的鐐銬翩翩起舞,似乎跳的還不錯,限制有時反而成了優(yōu)勢。
翻譯界集體維權捉“李鬼”
翻譯家維權不是一個新現(xiàn)象,但今年百位翻譯家聯(lián)名討伐翻譯剽竊歪風,規(guī)模之大,以前少見。
事件起因是《哈利·波特》系列作品譯者之一馬愛農(nóng)7月底向法院起訴中國婦女出版社及署名周黎的譯者,抄襲出版她的譯作《綠山墻的安妮》 ,同時起訴新世界出版社出版的“外國少年兒童譯叢” ,采用傍馬愛農(nóng)之名的手法,署名“馬愛儂編譯” ,盜用他人署名,誤導讀者。
這起侵權案曝光后,引起譯界眾聲譴責。在《譯林》雜志及譯林出版社首任主編、社長李景端的倡議下, 100位翻譯家聯(lián)名通過《中華讀書報》聲援馬愛農(nóng)的維權之舉,討伐抄襲剽竊歪風。
翻譯亂象是多年來出版界的一個頑疾。最近兩次中國作家協(xié)會魯迅文學獎翻譯獎評獎,第四屆未評滿五個名額,第五屆直接空缺,當時即有專家指出,“空缺的不是翻譯獎,是對劣質(zhì)翻譯的問責” !譯界剽竊成風,“李鬼”肆虐,低水平粗制濫造作品充斥市場。這種惡劣行為的第一受害者是翻譯家,對讀者也造成巨大戕害。時至今日,這種狀況并未有多大改善。
翻譯維權,很多譯者有心無力。即使打了官司,賠償一般也非常有限。12月17日,法院就馬愛農(nóng)一案作出判決,但結(jié)果證明了翻譯家的維權道路依然艱辛。馬愛農(nóng)的代理律師認為,三萬元的賠償數(shù)額太少,對原告不公平,并且侵權成本太低,類似的判決會對社會公眾起誤導作用,社會效果也不好。他認為新修訂的《使用文字作品支付報酬辦法》征求意見稿新大幅提高文字作品使用報酬標準,在這種背景下,應當盡量提高賠償標準,以減少類似的侵權行為發(fā)生。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://dstuf.com/
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責,本網(wǎng)不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點不代表本站立場,其真實性由作者或稿源方負責,本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權問題,請與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時進行刪除處理。