男人看車,女人看男人,是《速度與激情》永恒的真理。已在全球斬獲7.1億美元票房的《速度與激情6》將于7月26日登陸中國,預(yù)告片中一系列快鏡頭曝光大量勁爆動(dòng)作鏡頭,這些驚鴻一瞥讓人對(duì)電影瘋狂動(dòng)作場面充滿期待。
從《速度與激情1》開始,這個(gè)系列電影先后經(jīng)歷了洛杉磯、邁阿密、東京、美墨邊境、里約熱內(nèi)盧等風(fēng)情各異、暗藏殺機(jī)的城市,觀眾也隨著主演們的飛車狂飆世界各地。在《速度與激情6》里,范·迪塞爾、保羅·沃克、巨石強(qiáng)森一伙人殺到了號(hào)稱世界上最安全的城市——倫敦,這一次造訪讓夜色下的倫敦變得很不一樣。大反派駕駛造型怪異卻所向披靡的翻轉(zhuǎn)車與多米尼克等人在倫敦古老的街道上展開追逐,無數(shù)警車在翻轉(zhuǎn)車前人仰馬翻,殃及路旁店鋪,所過之處一片狼藉!過去的五部《速度與激情》里,多米尼克等一伙人身懷絕技,卻一直在和地痞流氓、黑幫分子打交道,而在《速6》里,他們被卷入了一個(gè)危及世界和平的國際陰謀里,對(duì)手是貨真價(jià)實(shí)的前英軍特種兵,裝備精良、訓(xùn)練有素,而且能夠動(dòng)用坦克、飛機(jī)等重型武器,襲擊目標(biāo)更是戒備森嚴(yán)的軍事重地
《驚天危機(jī)》是羅蘭·艾默里奇的新片,其實(shí)影片直譯名《白宮墜落》已具有相當(dāng)知名度,最終遭遇“被改名”,盡管具體原因不明,卻引來國產(chǎn)片保護(hù)隱形化、涉嫌寄生營銷等說法。
據(jù)介紹,該片英文名“White House Down”,直譯為“白宮墜落”,影片登陸內(nèi)地市場送審時(shí),出品方附的建議名正是《白宮墜落》,而影片譯名最終被改為《驚天危機(jī)》。專業(yè)電影網(wǎng)站時(shí)光網(wǎng)報(bào)道稱,據(jù)說改名的原因是“白宮”出現(xiàn)在片名比較敏感。而據(jù)傳,另外一部題材相似的批片《白宮陷落》(OlympiaHasFallen)則可能在中文片名中使用“白宮”二字。進(jìn)口片譯名更改,并非新鮮事。比如2001年的歌舞大片《紅磨坊》在引進(jìn)時(shí),被改名為《夢(mèng)斷花都》;另一部美國大片《兵臨城下》,譯名被更改為《決戰(zhàn)中的較量》。不過,一般來說譯名更改多在批片,分賬大片這么做的還真沒見過。”對(duì)于《驚天危機(jī)》“被改名”,有說法稱,與更隱形的“國產(chǎn)片保護(hù)”有關(guān)。雖然國產(chǎn)片在今年上半年的票房總成績高過進(jìn)口片,但根據(jù)電影營銷指數(shù)EFMI監(jiān)測及暑期檔觀眾調(diào)研雙重?cái)?shù)據(jù)分析顯示,暑期上檔14部新片中,進(jìn)口大片觀影期望上遙遙領(lǐng)先。
也有人認(rèn)為《驚天危機(jī)》不用《白宮墜落》的名字,是怕與另一部《白宮陷落》撞車。有評(píng)論根據(jù)“誰受益誰負(fù)責(zé)”的原則,質(zhì)疑《白宮陷落》有寄生營銷嫌疑。所謂“寄生營銷”,俗稱“抱大腿”,近年來在電影行業(yè)的運(yùn)用頗受爭議。
國產(chǎn)電影暑期檔或打醬油
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問川北在線:http://dstuf.com/