馮小剛新作《一九四二》改編自小說《溫故一九四二》。原著小說可以說是沒有任何故事情節(jié)的調(diào)查報(bào)告,所以編劇劉震云這次并非簡單地將自己的小說改寫成劇本,而是進(jìn)行了幾乎全新的創(chuàng)作。影片遵循了原著的基本框架,在中日戰(zhàn)事膠著的大背景下,對比表現(xiàn)了河南延津?yàn)?zāi)民掙扎求生的底層視角和以蔣介石為首的國民政府茫然無視的官方立場。但影片創(chuàng)造出了小說所欠缺的完整情節(jié)鏈條,結(jié)合了眾多的人物和紛繁的線索,并成功地融匯了原著中那種浸透了悲涼、憤怒與荒誕的黑色幽默風(fēng)格。該片被馮小剛稱為自己最滿意的作品,也成為本年度中國電影當(dāng)之無愧的扛鼎之作。
陸川編劇兼導(dǎo)演的《王的盛宴》稱“改編自《史記》”,但影片只是在基本史實(shí)的意義上依托于司馬遷原作。影片圍繞著“鴻門宴”這一耳熟能詳?shù)臍v史事件,以當(dāng)代人的立意視點(diǎn),重新挖掘并解釋人物立場和深層心理,再現(xiàn)了劉邦、項(xiàng)羽、韓信等歷史人物彼此關(guān)系糾結(jié)纏繞的動蕩人生。“鴻門宴”、“成也蕭何,敗也蕭何”、“霸王別姬”、“鳥盡弓藏”等典故,在《王的盛宴》中被導(dǎo)演用自己的理解加以全新詮釋,同時(shí)也充滿了對當(dāng)下中國社會現(xiàn)實(shí)的諷喻。創(chuàng)作者在追求個性化影像與敘事風(fēng)格的同時(shí),急于將《史記》中的故事原型進(jìn)行現(xiàn)代性觀念演繹,欠缺了可資借鑒的當(dāng)代文本,也因此在觀眾中引起了較大的爭議。
必須一提的還有《少年派的奇幻漂流》。這部電影雖然由好萊塢出品,但華人導(dǎo)演李安讓人充滿期待。這部3D奇幻大作上映兩周,憑借 “零差評”的好口碑實(shí)現(xiàn)了第二周票房不跌反漲的神話。好萊塢鐘情于好故事。如果一本書有很強(qiáng)的敘述性和引人入勝的情節(jié),那么它最終有很大可能被搬上大銀幕!渡倌昱傻钠婊闷鳌肪透木幾约幽么笞骷覔P(yáng)·馬特爾的同名魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品,小說曾獲得2002年度英國布克獎、《紐約時(shí)報(bào)》年度杰出圖書、《洛杉磯時(shí)報(bào)》年度 小說等榮譽(yù),全球銷量超過700萬冊。書中16歲的印度少年P(guān)i與一只孟加拉虎共同漂流227天的海上求生記被認(rèn)為是“最不可能被影像化”的故事,李安打磨三年半的該片卻在此前的紐約電影節(jié)上獲得壓倒性好評。對其炫目的視效奇觀,《時(shí)代》雜志更評價(jià)其為“下一個《阿凡達(dá)》”。事實(shí)上,這部作品在某種程度上已經(jīng)超越了《阿凡達(dá)》。影片《少年派的奇幻漂流》視聽效果美輪美奐,故事情節(jié)更飽含深意,可以作出各種各樣的豐富讀解,美國有關(guān)媒體甚至給予了這樣的盛贊:“這部影片是如此地美好且充滿魔力,以至于好似領(lǐng)會了宇宙的終極奧義。”但身為中國觀眾,我們可能會更傾向于這樣的意義讀解:李安立足于中國儒家以人為本的基本理念,立足于藝術(shù)家對美的終極追求,作出了一次整合中西方不同信仰、尋求中國價(jià)值觀的普世性表達(dá)的可貴嘗試。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請?jiān)L問川北在線:http://dstuf.com/