原標(biāo)題:死亡后的鬼神之說究竟是什么? 真的如氣一樣?
導(dǎo)讀:生老病死,這是一種規(guī)律,死亡是最讓人糾結(jié)的問題,在人類還沒學(xué)會(huì)預(yù)言時(shí),死亡現(xiàn)象已經(jīng)開始困擾人類很久。我們來看下死亡后的鬼神之說,究竟是什么?真的如氣一樣?
在生者與死者之間,區(qū)別到底是什么呢?經(jīng)過無數(shù)次的觀察和體驗(yàn),他們一定會(huì)注意到,生者有呼吸,而死者沒有。這個(gè)規(guī)律還可以得到反復(fù)的驗(yàn)證,把一個(gè)人的鼻子捂住幾分鐘不讓他呼吸,他就會(huì)變成死者。以我們今天的話來說,這是一個(gè)具有可重復(fù)性的科學(xué)定律。我們的遠(yuǎn)祖雖然不懂什么是科學(xué),但是他們一定可以通過大量案例的積累獲得這樣一個(gè)對(duì)死亡現(xiàn)象的理解。而且,迄今為止,他們的理解還沒被推翻。
遠(yuǎn)古的人類勢必還會(huì)繼續(xù)追問:生者的呼吸具有如此根本性的作用,那么他呼吸時(shí)一定汲取了至關(guān)重要的東西進(jìn)入體內(nèi)。這個(gè)東西,顯然還具備神奇的能量和智慧,否則難以理解為什么人可以呼吸的時(shí)候可以動(dòng),可以說話,可以思考和判斷,而沒了呼吸的時(shí)候就不能動(dòng),不能說話,不能對(duì)外界事物做出任何判斷和回應(yīng)。19世紀(jì)宗教人類學(xué)的奠基者愛德華·泰勒曾經(jīng)指出,在全世界各地的文化傳統(tǒng)中,呼吸的停止跟生命的停止都是如此緊密一致,以致于人們很自然地習(xí)慣于把呼吸跟生命看作是同一個(gè)東西。一個(gè)證據(jù)是,在許多語言中,呼吸、生命共用同一個(gè)詞語。在中國語言中,用呼吸指代生命、生命力的表述也無處不在,如“一息尚存”“奄奄一息”“氣若游絲”等等。在中國文字中,那種被吸入體內(nèi)的神奇事物叫“氣”。氣在甲骨文中被寫作三橫。上下兩橫指天地,中間一橫指的就是那充塞于天地之間、混沌一團(tuán)的氣。再后來,人們發(fā)現(xiàn)你湊近一片樹葉呼吸,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)樹葉搖曳。而每當(dāng)起風(fēng)的時(shí)候,樹葉也會(huì)搖曳。所以人們可以想象,“氣”是流動(dòng)飄逸的,所以我們看到在篆書中,氣字的三橫變得具有了流動(dòng)感,還被增加了飄逸的頭尾。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問川北在線:http://dstuf.com/