《腦航員2》開發(fā)商無(wú)力承擔(dān)更多本地化成本 為游戲添加更多語(yǔ)言
時(shí)間:2021-08-30 14:17 來(lái)源:19游戲網(wǎng) 責(zé)任編輯:凌君
原標(biāo)題:《腦航員2》開發(fā)商無(wú)力承擔(dān)更多本地化成本 為游戲添加更多語(yǔ)言
《腦航員2》的開發(fā)商Double Fine工作室因?yàn)楸镜鼗A(yù)算問(wèn)題無(wú)法為游戲添加更多語(yǔ)言。
這條消息最初是由Xbox News For Korean在推特上發(fā)現(xiàn)的,一名用戶向Double Fine工作室詢問(wèn)他們是否可以在《腦航員2》中添加簡(jiǎn)體和繁體中文支持。Double Fine的社區(qū)經(jīng)理James Spafford做出了回應(yīng)。
“我們很樂(lè)意在《腦航員2》中添加更多語(yǔ)言,我們正在調(diào)查,看未來(lái)是否有可能。”
“就腳本而言,這是我們制作過(guò)的最大的一款游戲,即使只是添加一種額外的語(yǔ)言也需要大量的工作和預(yù)算,而這是我們目前所沒(méi)有的。添加使用完全不同字母并有其他考慮的語(yǔ)言是一項(xiàng)更大的工作。”
“我們可能會(huì)有這個(gè)機(jī)會(huì),我們真的非常希望我們能做到,但我們不能做出任何 ,我們也無(wú)法在發(fā)售前及時(shí)完成。”
在推特上,許多人把責(zé)任推給了微軟。Double Fine是微軟的第一方開發(fā)者,所以任何用于本土化的額外資金都應(yīng)該來(lái)自微軟。另一部分人認(rèn)為微軟不可能不給本地化的預(yù)算,是Double Fine工作室沒(méi)有這方面的打算。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問(wèn)川北在線:http://dstuf.com/
川北在線-川北全搜索版權(quán)與免責(zé)聲明
①凡注明"來(lái)源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng),其真實(shí)性由作者或稿源方負(fù)責(zé),本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評(píng)。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲(chǔ)視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時(shí)進(jìn)行刪除處理。