李正榮
本文提到的“文學(xué)與革命”是一本書,作者是到現(xiàn)在仍然沒有“摘帽”的最有名的反革命托洛茨基。1991年,蘇聯(lián)解體之際,莫斯科政治文學(xué)出版社再版了這本書。版權(quán)頁上的出版說明有這樣一句:“此書第一次出版于1923年,在很長的時間里,這本書在圖書目錄里是罕見的,更是禁止出版的。”
的確如此,即使是現(xiàn)在的俄羅斯,也很難找到舊版的《文學(xué)與革命》。一部討論“文學(xué)與革命”關(guān)系的書,在崇尚革命文學(xué)的國度里被長期幽禁,實在是一件令人感嘆的事情,但并不覺得奇怪:“人以文傳,文以人傳”,托洛茨基身敗名裂之后,這本書自然也隨之銷聲匿跡了70年。
或許還有另外的原因。
為何不許革命
如今展開《文學(xué)與革命》這本書,里面的觀點不但感覺不到“反動”,反而處處似曾相識,書中的語言,對于我國稍微年長一點的讀者來說,都是“耳熟能詳”的。略不小心,看了某一段文字的開頭,就會順嘴背誦出這一段文句來:
“誰反對我們,誰就不是同路人,誰就是敵人,我們就要在必要時把他驅(qū)逐出境,因為,革命的利益是我們至高無上的法律!
還有這一段:“那些十分認(rèn)真地談?wù)摕o產(chǎn)階級文化的人,那些正在制定無產(chǎn)階級文化綱領(lǐng)的人,是根據(jù)與資產(chǎn)階級文化形式上的類比來思考這一問題的。資產(chǎn)階級奪取了政權(quán),創(chuàng)造了自己的文化;無產(chǎn)階級在掌握政權(quán)后,也將創(chuàng)造出一個無產(chǎn)階級的文化!
托洛斯基否定這個“邏輯推理”,但是,全書又何嘗不是講述這個道理呢?之所以幽禁這本書,銷毀這本書,大概是為了不使讀者產(chǎn)生錯覺:那個被稱為“托派”的叛徒,那個搞分裂主義最兇惡的敵人說出的話,寫出的文章,與無產(chǎn)階級革命文學(xué)并不“背叛”,反而和革命的文藝思想、和革命的文化政策十分合拍。
上個世紀(jì)的一百年,已經(jīng)戲劇性地走過去了。中國新一代年輕人,對“革命”的概念大概較少“切身”印象。年輕一代,無論在中國,還是在俄國,其實都應(yīng)該毫不在意這一段歷史,不必再去摳挖那一個時代的語句有哪些迷人的字眼。那一段歷史時期涌現(xiàn)的,被那些爭當(dāng)革命理論家的斗士們所編織的術(shù)語,大可不必再翻出來曬一曬。
不過,這些話語有時候卻關(guān)聯(lián)著一些驚心的歷史悲劇,挖出來也許可以給“過來人”和“未來人”一些警醒。
革命是硬道理
與這部書有關(guān)的最驚心的事件,就是這部書的作者了!段膶W(xué)與革命》無一字無關(guān)革命,而最終,這個《文學(xué)與革命》的作者卻被革了命。
在出版托洛茨基的另外一本書《斯大林》的時候,前言就說到,有很多作家沒有完成自己的著作,但是很少有這樣的作家,他還沒有完成自己的作品,自己就被書中的主人公殺死了。
“革命”在俄語和其他西語中,原本是帶有“推倒”、“打倒”的意思的。但是,這些詞,說得太多,政治的含義掩蓋了這個詞的本意。而漢語的“革命”一直保留了這個詞的“生動”,只要看到這個詞,就能一眼看出它不是“請客吃飯”,不是“作文章”,不是“繪畫繡花”。
寫了《文學(xué)與革命》這部巨作的托洛茨基,他自己的生命,竟然被“革命”以革命的英雄的大無畏的勇氣給“革”了。
1923年,《文學(xué)與革命》出版,作者托洛茨基身居高位,僅次于列寧,他的書很有影響。第二年,托洛茨基又出了《文學(xué)與革命》的第二版,添加了一篇1924年5月9日講演稿。但是,這本書并非像我們有些人估計的那樣影響深廣。1925年1月,俄共(布)中央全會就通過了《關(guān)于托洛茨基言論的決議》,決議認(rèn)定:托洛茨基“企圖用托洛茨基主義來偷換列寧主義”;隨后,蘇維埃中央執(zhí)行委員會主席團(tuán)決定解除托洛茨基陸海軍人民委員和革命軍事委員會主席的職務(wù)。1925年1月托洛茨基被迫辭去軍事人民委員的職務(wù)。從此,斯大林為首的“小組”和托洛茨基-季諾維也夫“聯(lián)盟”的黨內(nèi)高級“革命”公開化。
1927年,托洛茨基被開除出黨。1928年被流放到哈薩克。1929年2月12日被驅(qū)逐出境,先流亡到土耳其,然后流亡法國、挪威,最后飄落墨西哥。流亡中,托洛茨基依然堅持“革命”戰(zhàn)斗,寫了大量斯大林主題的著作。1932年被蘇聯(lián)剝奪公民權(quán),1937年,他被缺席判處死刑,1938年又再次被判處死刑。但是,托洛茨基依然不停筆,繼續(xù)“不斷革命”。于是,斯大林派出殺手,用冰鎬打入了托洛茨基的后腦。
這樣一個人物的著述,在當(dāng)時的蘇聯(lián)自然要像奧威爾的小說《1984》描寫的那樣:圖書館的主要工作是根據(jù)“政治”需要銷毀圖書、篡改圖書。
那個直接革了托洛茨基的“命”的人,也有新材料。兇手是1913年生于西班牙巴塞羅那的 員、忠于斯大林的特工拉蒙?梅卡德爾。除掉托洛茨基之后,拉蒙?梅卡德爾被墨西哥警方判處20年徒刑。但是,后面的事情有點玄秘。1960年5月6日,拉蒙刑滿釋放,轉(zhuǎn)到古巴,然后乘船秘密轉(zhuǎn)入莫斯科。1960年5月31日,這位拉蒙·梅卡德爾被授予蘇聯(lián) 蘇維埃獎?wù)潞吞K聯(lián)英雄稱號。克格勃首腦謝列賓親手將11089號金星列寧獎?wù)率谟柽@個英雄。授獎辭是“因為以英雄的氣概和無畏勇氣完成了特殊使命”。這些獎賞都是斯大林不在人世之后的事,都是在蘇共20大否定了斯大林個人崇拜之后的事!上個世紀(jì)70年代中期,這個英雄又回到古巴。1978年,他壽終正寢。有趣的是,他的尸骨不久又回到莫斯科,安然進(jìn)入莫斯科西部的革命公墓。當(dāng)時的墓碑用了一個假姓氏“拉蒙·伊萬諾夫·羅別斯”。2010年以后,公墓管理者在這個名字之下添加一塊新石板,寫上了真實的姓名。
每年5月,他的墓前依然有鮮花。
托洛茨基的演講稿
《文學(xué)與革命》的作者托洛茨基就這樣結(jié)束了自己的“革命”故事。我在莫斯科,費了很大力氣,才找到了1924年版本增加的那篇講演稿。我很佩服我的同行們,1992年,北京外國文學(xué)出版社出版了這部書的中譯本,譯文和1991年俄國出版的版本一樣,都是選取了這本書的初版,即1923年版。但是,我的朋友劉文飛和他的合作者找到了這本書1924年版那篇增補(bǔ)的演講稿,作為附錄附在漢語版的后面。這是給中國讀者增加的一份厚禮。
因為,閱讀這篇講演,發(fā)生將近100年前的那些并非“請客吃飯”,并非“作文章”,并非“繪畫繡花”的革命事件又歷歷在目了。
這篇講演稿是按現(xiàn)場記錄整理的,保留會場的氣氛和細(xì)節(jié)。講話的時間是1924年5月9日,地點是俄共中央出版部(待核查),“俄共中央”主席雅科夫列夫主持會議,討論議題是俄共中央關(guān)于文學(xué)的政策問題。
根據(jù)這份演講稿的紀(jì)錄,托洛茨基似乎來晚了。但是,他甫一開始,就對在場的革命文學(xué)領(lǐng)袖們大加批判,語調(diào)是高傲的、充滿了諷刺。
托洛茨基的演講是從辯論“同路人”概念說起。
他說,在座的屬于“鍛冶場”、“崗位上”陣營的革命家們,批評自己把反動的資產(chǎn)階級的作家稱作“同路人”。他說這是對他的誣蔑。他從來沒有把列昂尼德·安德烈耶夫和阿爾志跋綏這樣的反動作家稱為“同路人”。
托洛茨基說:“列昂尼德·安德烈耶夫在對蘇維埃俄羅斯癲癇性的仇視狀態(tài)中死去。阿爾志跋綏不久前干脆被驅(qū)逐出國了。不能那樣荒唐地亂說!誰是“同路人”?我們在文學(xué)中和在政治中一樣,將這樣一些人稱為“同路人”,這種人一瘸一拐、搖搖晃晃地與我們同路走到一定的地點,而我們大家卻要走得遠(yuǎn)得多。誰反對我們,誰就不是同路人,誰就是敵人,我們就要在必要時把他驅(qū)逐出境,因為,革命的利益是我們至高無上的法律!
托洛茨基的這番話,不幸也落到自己身上。現(xiàn)在回頭看,托洛茨基的話語之間就已經(jīng)開始顯示他自己也“滑向反革命”的懸崖了。1924年1月列寧病重、去世前后,托洛茨基的“文學(xué)與革命”觀點遭到“崗位派”、“鍛冶場”、“無產(chǎn)階級文化派”的攻擊,這些“派”們以自己純正的無產(chǎn)階級革命者的聲音“號叫”(中文譯文的用詞)說:“托洛茨基支持小資產(chǎn)階級的"同路人"”,托洛茨基的長篇發(fā)言,表面上是進(jìn)攻,事實上,至始至終都在是為自己的“右傾”文學(xué)政策觀辯駁。攻擊托洛茨基的革命小將們有一個強(qiáng)大的武器,那就是引用列寧的話攻擊托洛茨基。于是托洛斯基重復(fù)說:“假道學(xué)多得很:他們引用列寧的話,實際行動卻相反。”
從托洛茨基的《文學(xué)與革命》來看,他的觀點的確和列寧一脈相承。所以,“鍛冶場”、“崗位派”用列寧的話批判他有點冤枉。同樣,托洛茨基用列寧的思想痛斥這些革命家們是“假道學(xué)”,也是有點冤枉了這派革命家。
作為無產(chǎn)階級先鋒隊領(lǐng)袖的列寧,無時無刻不在關(guān)心著革命文學(xué)的發(fā)展。這一點,列寧早在1903年的《黨的組織與黨的文學(xué)》中就已經(jīng)明確表達(dá)了(1982年《紅旗》發(fā)表這篇文章的新譯名是《錯中錯》)。托洛茨基的文學(xué)與革命理論,盡管對列寧的這篇文章不引不用,不導(dǎo)不師,但是,思想是一脈相承的。大概在上個世紀(jì)20年代,言必引馬列經(jīng)典的風(fēng)氣還沒有十分流行;蛟S,托洛茨基自命革命領(lǐng)袖,列寧是最親密戰(zhàn)友,所以自己不必引用列寧的經(jīng)典。
下面的發(fā)言,明顯是借用了列寧批評無產(chǎn)階級文化協(xié)會領(lǐng)導(dǎo)們的思路。
托洛茨基說:“我的過錯不在于我錯誤地確定了“同路人”的社會本質(zhì)和他們的社會意義,——我的過錯在于,我沒有向"十月"或者"鍛冶場"的宣言致敬,沒有承認(rèn)這些團(tuán)體擁有代表無產(chǎn)階級藝術(shù)利益的專利權(quán),一句話,沒有把一個階級的文化歷史利益和任務(wù)與個別的文學(xué)小組的打算、計劃和要求混為一談!蔽业倪^錯不在于“我錯誤的評價了皮利尼亞克或馬雅可夫斯基”,“我的罪過在于,我碰撞了他們的文學(xué)作坊。是的,正是文學(xué)作坊!在他們所有愛吵架的批評中,沒有階級立場的影子。這兒有的是相互競爭的文學(xué)小組的立場,——僅此而已!
早在1920年列寧就開始對這些“文學(xué)作坊”(無產(chǎn)階級文化派)進(jìn)行了嚴(yán)肅的批判。
文學(xué)與革命的三重關(guān)系
這里有三件事要交待。
第一,列寧對無產(chǎn)階級文化協(xié)會“爭奪”無產(chǎn)階級文化領(lǐng)導(dǎo)權(quán)力的否定。
1920年10月5日—12日,全俄無產(chǎn)階級文化協(xié)會在莫斯科舉行第一次代表大會。列寧在10月7日找盧納察爾斯基談話,讓盧氏代表自己在這個代表會議上強(qiáng)調(diào):無產(chǎn)階級文化協(xié)會必須接受教育人民委員部的領(lǐng)導(dǎo),并為其下屬機(jī)構(gòu)。8日,列寧在消息報突然看到會議上盧納察爾斯基沒有按“昨天商定”的意見發(fā)言,而是說,無產(chǎn)階級文化協(xié)會可以充分“自治”。這讓列寧大為憤怒,立即放下手中的其它工作,起草了俄中央關(guān)于“無產(chǎn)階級文化”的決議。9日,在政治局會議上,列寧的思路依然被這件事緊緊抓住,一邊開會一邊又再一次起草了一個“決議”。于是,原定8日結(jié)束的會議,又延長到12日,會議通過了列寧親自起草的決議。決議的關(guān)鍵點是“必須貫徹為順利實現(xiàn)無產(chǎn)階級專政的目標(biāo)”而斗爭的精神,必須“通過先鋒隊 的領(lǐng)導(dǎo)”,必須在教育人民委員領(lǐng)導(dǎo)之下,不能“獨樹一幟”。
列寧的這個思想早在1905年寫出的《黨的組織與黨的文學(xué)》中就已經(jīng)形成。無產(chǎn)階級文學(xué)作為黨的組織中的一個齒輪和螺絲釘,這一點,似乎在俄共中央內(nèi)部,沒有異議。
大家“互相競爭”的是指揮這個齒輪的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。列寧在世,這不成問題,列寧一言九鼎,盧納察爾斯基立即表示:《消息報》上的話不是我說的,是“他們”栽倒我頭上的。
第二,對待“同路人”的問題。
什么是“同路人”。這可是一個大問題。據(jù)說這個詞語就是托洛茨基發(fā)明的,另一說是盧納察爾斯基 使用。不管是誰發(fā)明這個概念,托洛茨基對同路人問題的熱衷,卻是明顯的。
《文學(xué)與革命》的體例分上下兩部分。上部是蘇維埃俄羅斯的當(dāng)代文學(xué)。下部是之前的包括19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)的世界文學(xué)。這本書的核心命題是當(dāng)代文學(xué),所以上部是重點。托洛茨基是要按照1920年俄中央對無產(chǎn)階級文化的決議思路,分析當(dāng)代文學(xué)的走向,指出未來新文學(xué)的方向。
在他的分析中,當(dāng)代文學(xué)分為三類,第一類是“外于十月革命的文學(xué)”,托洛茨基重點討伐了別雷。第二類是“同路人”文學(xué),說了一大群作家:柯留也夫、葉塞寧、謝拉皮翁兄弟、皮利尼亞克、勃洛克、馬雅可夫斯基等等。第三是無產(chǎn)階級文學(xué)。但是,這個第三類文學(xué)實在不成氣候,只有一個德米揚·別德內(nèi)、別濟(jì)緬斯基。托洛茨基對這一點點的“無產(chǎn)階級文學(xué)”似乎也不懷敬意,托洛茨基甚至這樣認(rèn)為:“如今沒有馬雅可夫斯基、帕斯捷爾納克、甚至是皮利尼亞克,世界上就不會有一個作為藝術(shù)家的別濟(jì)緬斯基。”
那么,托洛茨基對“同路人”是否愛戴呢?絕不是。
托洛茨基先設(shè)問:“農(nóng)夫化的"同路人"是怎么回事呢?”,然后回答:“我們的無產(chǎn)階級專政建立在一個以農(nóng)夫為主要居民的國家里。知識分子在無產(chǎn)階級和農(nóng)民階級這兩大階級之間,就像在兩片磨盤之間受到磨研而被磨碎一些,但又重新出現(xiàn),不會被徹底碾碎,也就是說,知識分子作為"知識分子"還會保存很長時間,直至社會主義的充分發(fā)達(dá)和國家所有居民文化上得到十分顯著的提高為止。知識分子之所以服務(wù)于工農(nóng)的國家,服務(wù)于無產(chǎn)階級,部分地出于恐懼,部分地出于良心。它隨著事件的進(jìn)程而搖擺,并將繼續(xù)搖擺下去。”
托洛茨基在后來編輯自己關(guān)于無產(chǎn)階級文化的言論文集的時候,特別強(qiáng)調(diào)說,這是他對“同路人”的性質(zhì)的一個說明。
請注意當(dāng)時的這些概念:“農(nóng)夫”、“無產(chǎn)階級”、“農(nóng)夫化的”、“知識分子”。記得我國改革開放之初,當(dāng)中央決定“知識分子是工人階級的一部分”的時候,廣大知識分子不是還很高興地奔走相告嗎?能不高興嗎?——終于可以不是磨盤之間那個被反復(fù)碾碎的東西了。
托洛茨基和“鍛冶場”、“崗位派”以及“莫普”、“拉普”和“瓦普”們之間的確有分歧,但是,這個分歧不在階級立場上,而在于對待“同路人”的具體“程度”上。
第三、誰是“同路人”?
從托洛茨基的定性,明顯可以看出,劃分“同路人”的標(biāo)準(zhǔn)是階級標(biāo)準(zhǔn)!巴啡恕笔遣煌凇肮まr(nóng)”兩大階級的“知識分子”。
那么,知識分子又是什么人呢。是“磨盤之間”的被碾碎的東西。這個“知識分子”在舊社會也沒有獨立性,那個時候它依附于資產(chǎn)階級。在當(dāng)今社會之所以跟我們“同路”,一半出于“恐懼”,一半出于“良心”。
托洛茨基說得對與錯,可以無限討論,但是,“文學(xué)與革命”的理論核心是階級分析。
而我獨獨對托洛茨基順嘴說出的比喻久久不能忘懷。我在查閱原文時,越查越發(fā)感覺到“磨盤之間(междужерновов)”的恐懼,感到被碾碎、再被碾碎、再再被碾碎的“前景”,越發(fā)感到在實現(xiàn)無產(chǎn)階級專政的目標(biāo)的路途上,被視為搖搖擺擺的“同路人”而最終被社會主義大事業(yè)拋棄的可悲?梢姼锩摹翱謶帧笔潜匾。
大概葉塞寧、普列什文、曼德爾施塔姆、左琴科、卡達(dá)也夫、阿·托爾斯泰等等作家也感受到了1923年版《文學(xué)與革命》向“同路人“壓下的磨盤。該書1923年版本第一部的第二、第三、第四章對“同路人”的用語,與作者在1924年5月9日的講話的措辭是一樣的。就在5月9日同一天,39個被劃為“同路人”的作家聽說俄共中央正在開會討論黨的文學(xué)政策問題。于是起草了一封集體簽名的“致俄共中央出版部”的公開信,一方面表達(dá)與黨的事業(yè)密切合作,同時表示要以自己的方式感受新生活和表現(xiàn)新生活。最后懇請中央尊重他們的創(chuàng)作并給予適當(dāng)?shù)某陝凇?/P>
這封信大概是葉塞寧起草的,所以收錄在葉塞寧的文集當(dāng)中。
俄中央是否接受了這封信的意見?
1925年1月俄共中央頒布了關(guān)于黨對文學(xué)的政策的決議。
1925年年底,起草了“同路人”作家聲明的葉塞寧自縊于列寧格勒。
。ㄗ髡呦当本⿴煼洞髮W(xué)文學(xué)院教授)
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://dstuf.com/