為保持語言純潔性 法國禁止電子游戲中用英語術語
時間:2022-05-31 23:38 來源:今日頭條 責任編輯:毛青青
原標題:為保持語言純潔性 法國禁止電子游戲中用英語術語
【為保持語言純潔性 法國禁止電子游戲中使用英語術語】據(jù)英國《衛(wèi)報》報道,為保持語言的純潔性,法國政府當?shù)貢r間30日徹底修改了電子游戲術語的使用規(guī)則,禁用英語電子游戲術語,要求必須用經(jīng)過批準的法語版本替換“e-sports(電子競技)”和“streaming(流)”等英語詞匯,例如“cloud gaming(云游戲)”和“eSports(電子競技)”,前者被修改為“jeu video en nuage(法語,意為云電子游戲)”,后者現(xiàn)在變?yōu)?ldquo;jeu video de competition(法語,意為電子游戲競技)”。
報道稱,法國官方30日發(fā)布的修改規(guī)則,將對政府工作人員具有約束力。法國文化部還表示,專家們已經(jīng)查找了電子游戲網(wǎng)站和雜志,查看是否有法語術語。該部門表示,修改的總體思路是讓人們更容易溝通。
《衛(wèi)報》表示,法國經(jīng)常發(fā)出嚴重警告,稱其語言被海峽對岸(英國)或大西洋對岸(美國)的影響侵蝕。有著數(shù)百年歷史的語言監(jiān)管機構法國學院(Académie Française)在2月份曾警告稱,“語言退化絕不能被視為不可避免”。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://dstuf.com/
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責,本網(wǎng)不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構成任何投資建議,文章觀點不代表本站立場,其真實性由作者或稿源方負責,本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評。
③本站轉載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權問題,請與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時進行刪除處理。