原標(biāo)題:詩詞大會專家指出紫薇神句“山無棱,天地合”有錯字,瓊瑤沒回應(yīng)
22年前,瓊瑤女士的神劇《還珠格格》風(fēng)靡了整個(gè)亞洲,不得不說阿姨確實(shí)是有本事的,劇中人物的設(shè)定有個(gè)性不說,就連臺詞都夠驚艷。當(dāng)時(shí)主角們說的很多金句,到現(xiàn)在都讓人記憶猶新,本期筆者要和大家說的是當(dāng)年紫薇向爾康表白的一個(gè)神句:山無棱,天地合。這是該劇中的一段插曲,文字挺長,截取其中的一段,讓大家找找回憶:
全詩一共例舉了5件不可能的事,后4件都沒有問題,江水枯竭、冬雷如夏雷般翻滾、酷暑時(shí)下起大雪、天與地聚合連接。只有第一件事,讓人有些不解。瓊瑤用的是木字旁的棱,很顯然她是理解成了“棱(léng)角”,那這句話的意思就成了當(dāng)山?jīng)]有棱角的時(shí)候。
但事實(shí)上,原詩卻是“陵”,是右耳旁,讀音也不一樣,是念“líng”,這個(gè)字的意思是山峰、山頭,指的是山尖的部分。很多人認(rèn)為不管怎么理解,山無陵都是指代無法完成的事,所 以并沒有什么區(qū)別。但是“山無陵”是有將山移平的氣勢,與后句江水、冬雷、夏雨雪相比,這樣的氣勢才是配得上的。
像這樣化用錯了一個(gè)字的例子還有很多,比如大詩人韋應(yīng)物的“我有一瓢酒,可以慰風(fēng)塵”長期被人引用成“我有一壺酒,足以慰風(fēng)塵”;李白的“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來”,經(jīng)常被人說成是“天生我才”,其實(shí)韋應(yīng)物和李白當(dāng)初這樣寫是很有講究的,不能亂改。
很多人認(rèn)為這樣字字較真,其實(shí)并沒有多大意義,那是這些人不知道詩人們?yōu)榱送魄贸鲆粋(gè)合適的詞費(fèi)了多少心血。賈島說的“兩句三年得,一吟雙淚流”并非是開玩笑,古詩詞的字?jǐn)?shù)本來就不多,它們之所以會成為我國的文化瑰寶,就是因?yàn)楣湃嗽诰珶捨淖稚蠅蛑v究,后人在研究它們時(shí)也夠尊重,所以不能錯的地方是萬萬不能錯的,大家覺得呢?歡迎討論。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請?jiān)L問川北在線:http://dstuf.com/