你好,歡迎來到川北在線
微信
騰訊微博
新浪微博
2021年Steam最暢銷游戲《永劫無間》成功進(jìn)軍海外的秘訣
時(shí)間:2022-05-31 09:59   來源:今日頭條   責(zé)任編輯:青青

  原標(biāo)題:2021年Steam最暢銷游戲《永劫無間》成功進(jìn)軍海外的秘訣

  網(wǎng)易于2021年推出的動(dòng)作競技游戲《永劫無間》,不僅在國內(nèi)大受歡迎,同時(shí)也深受眾多海外玩家青睞,更是憑此成功入選了“2021年Steam最暢銷游戲榜單”。

  (圖片:《永劫無間》)

  國產(chǎn)游戲取得如此巨大成功的秘訣究竟是什么?今天就由小編來為大家揭秘網(wǎng)易《永劫無間》成功進(jìn)軍海外市場的秘訣吧!

  國風(fēng)新概念生存游戲PC端動(dòng)作游戲

  網(wǎng)易旗下“24 Entertainment工作室”開發(fā)的《永劫無間》是一款國風(fēng)大逃殺多人動(dòng)作競技游戲。武俠與東方元素的完美融合、華麗的技能與組合,以及可以實(shí)現(xiàn)快速移動(dòng)的飛索系統(tǒng)。

  作為一款生存類游戲,同時(shí)最多可容納60名玩家,所有玩家之間將展開激烈刺激的戰(zhàn)斗,只為成為最后 的勝利者。身臨其境的畫面、華麗創(chuàng)新的技能、新穎的風(fēng)格,成功讓《永劫無間》在眾多游戲中脫穎而出,成為玩家們最為關(guān)注的游戲之一。

  (圖片:《永劫無間》)

  《永劫無間》不僅在國內(nèi)擁有超高人氣,在海外也受到了眾多用戶的喜愛。在上市當(dāng)年就榮登“2021年Steam最暢銷游戲榜單”,至今仍是Steam 00的熱門游戲,并成功提名Steam“縱使手殘仍大愛獎(jiǎng)”。作為“銷量最多”、“人氣上市作品”的《永劫無間》,在發(fā)布當(dāng)年就一舉突破了全球銷量700萬的大關(guān)。

  《永劫無間》撼動(dòng)海外市場

  對于習(xí)慣了Epic Games《堡壘之夜》這類大逃殺生存模式電子游戲的西方玩家來說,《永劫無間》無疑為他們帶去了一種富含中國傳統(tǒng)文化的全新體驗(yàn)。而對于同為東方國家的玩家來說,生動(dòng)逼真的畫面,以及炫酷的武俠動(dòng)作足以令其在眾多游戲中脫穎而出。這為其在全球獲得人氣打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

  (圖片:《永劫無間》)

  《永劫無間》的海外營銷負(fù)責(zé)人表示:“ 《永劫無間》作為一款中國游戲,之所以可以在全世界深受喜愛,離不開其本身高品質(zhì)的游戲內(nèi)容,像是生存游戲體裁、武俠背景、栩栩如生的游戲畫面、魅力十足的人物角色等等。除此之外,還有極為關(guān)鍵的一個(gè)環(huán)節(jié)——游戲本地化。”

  對此,負(fù)責(zé)人解釋道:“考慮到《永劫無間》是一款中國古風(fēng)武俠動(dòng)作類游戲,如果將游戲中的內(nèi)容直白地翻譯成外語,那么海外玩家在理解游戲內(nèi)容上可能會(huì)存在一定的困難,容易導(dǎo)致大家無法百分之百地體驗(yàn)到游戲的樂趣。因此,為了讓海外玩家更準(zhǔn)確地理解游戲內(nèi)容,尤其是針對西方各國的本地化工作時(shí),在保留中國國風(fēng)元素的基礎(chǔ)上,盡可能結(jié)合了西方的騎士文化,確保西方玩家可以輕松融入游戲的同時(shí),又能輸出國風(fēng)文化。”

  在韓國市場見到的《永劫無間》

  今年1月舉辦的第一屆《永劫無間》世界冠軍杯(簡稱:劫杯),韓國代表隊(duì)KRT戰(zhàn)隊(duì)?wèi){借精湛的游戲操作進(jìn)入了總決賽,這足以證明《永劫無間》在韓國獲得的超高人氣。

  負(fù)責(zé)《永劫無間》韓國本地化工作的樂遞士國際(Latis Global)表示:“從一開始我們便參與負(fù)責(zé)了CBT版本的翻譯,目前正在進(jìn)行新模式和角色的更新相關(guān)工作。”

  樂遞士國際(Latis Global)的韓國本地化總負(fù)責(zé)人表示:“《永劫無間》是一款武俠動(dòng)作類游戲,所以在道具和技能相關(guān)的說明中往往會(huì)出現(xiàn)一些古文。漢字作為表意文字,往往一個(gè)漢字含有多種意思,因此在本地化過程中,需要參考道具的圖片,貼合說明進(jìn)行翻譯。且為了讓韓國的玩家們可以輕松地理解,需要盡可能避免一些冗長復(fù)雜地翻譯。”

  (圖片:《永劫無間》)

  《永劫無間》方為了追求最優(yōu)質(zhì)的本地化服務(wù),與樂遞士國際(Latis Global)合作,在角色的配音環(huán)節(jié)也投入了大量精力。在翻譯新角色的錄音腳本之前,先針對該角色相關(guān)的人物故事進(jìn)行翻譯,并以此為根據(jù)選定符合該角色人設(shè)的配音演員,最后按照翻譯的腳本仔進(jìn)行細(xì)膩的配音工作。

  網(wǎng)易負(fù)責(zé)人表示:“《永劫無間》之所以能夠在海外市場取得巨大成功,得益于對海外市場本地化環(huán)節(jié)傾注的大量努力。”

  作為進(jìn)軍海外市場的先驅(qū)者,網(wǎng)易最近創(chuàng)立了以《永劫無間》為主題的中國地區(qū)電子競技聯(lián)賽“《永劫無間》職業(yè)聯(lián)賽”,并發(fā)表了2022年的運(yùn)營計(jì)劃,預(yù)計(jì)今后將有更多的游戲進(jìn)軍國際市場。

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請?jiān)L問川北在線:http://dstuf.com/

川北在線-川北全搜索版權(quán)與免責(zé)聲明
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點(diǎn)不代表本站立場,其真實(shí)性由作者或稿源方負(fù)責(zé),本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評(píng)。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲(chǔ)視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權(quán)問題,請與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時(shí)進(jìn)行刪除處理。



圖庫
合作媒體
金寵物 綠植迷
法律顧問:ITLAW-莊毅雄律師