原標題:外婆原來是方言 讀完九年義務教育的我今天才知道
今天晚上回家,看到一條新聞說,上海小學二年級的語文課文第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文),原文中的“外婆”全部被改成了“姥姥”(微博網(wǎng)友@鋼筆様子爆料),
改版之后《小碗碗花》中外婆都改成了姥姥
然后有網(wǎng)友翻了翻《現(xiàn)代漢語詞典》,發(fā)現(xiàn)里面確實也是把“姥姥”注明是普通話詞匯語,而“外婆”“外公”則分之為方言
納尼!!我們平時都叫順口的外公外婆的稱呼居然是屬于方言,真是驚了個呆。
同樣都是九年義務教育出來的,為何別人就比我們更 呢?
好吧,請允許我再做一個悲傷的表情!
而對于這樣的改動,不知道各位朋友你們又是怎么看的呢?
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://dstuf.com/