你好,歡迎來到川北在線
微信
騰訊微博
新浪微博
2017開學(xué)第一課主題我的中華驕傲:看點三許淵沖的翻譯人生
時間:2017-09-02 18:39   來源:今日頭條   責(zé)任編輯:毛青青

 原標(biāo)題:2017開學(xué)第一課主題我的中華驕傲:看點三許淵沖的翻譯人生

    2017年《開學(xué)第一課》以“中華驕傲”為主題,旨在引導(dǎo)中小學(xué)生從博大精深的傳統(tǒng)文化中尋找中國自信的源泉,培養(yǎng)他們愛黨愛國愛人民,增強民族文化自信和價值觀自信,樹立為共產(chǎn)主義遠大理想和中國特色社會主義共同理想而奮斗的信念和信心。

2017年《開學(xué)第一課》9月1日播出

  看點三

  96歲“詩譯英法 人”

  講述長達六十余年翻譯人生

  2017年《開學(xué)第一課》9月1日播出

  為了翻譯事業(yè)奮斗七十余年的許淵沖老人來到現(xiàn)場

  96歲的北京大學(xué)教授許淵沖是本次《開學(xué)第一課》最年長的嘉賓。他從事文學(xué)翻譯長達六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法 人”。

  《詩經(jīng)》、《李白詩選》、《紅與黑》等中外名著都是經(jīng)許淵沖的翻譯后才得以流傳國外或引進國內(nèi)的,他還曾榮獲國際翻譯界 獎項之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎。

  他說自己每天都至少翻譯一頁紙,常常工作到凌晨三四點,有時也會半夜坐起,打著手電筒寫下想到的內(nèi)容,生怕第二天忘記。

  “我給自己定了一個小目標(biāo),那就是我要翻譯到一百歲,把我們中國的傳統(tǒng)文化經(jīng)典傳播到海外。”

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://dstuf.com/

川北在線-川北全搜索版權(quán)與免責(zé)聲明
①凡注明"來源:XXX(非在線)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任。
②本站所載之信息僅為網(wǎng)民提供參考之用,不構(gòu)成任何投資建議,文章觀點不代表本站立場,其真實性由作者或稿源方負責(zé),本站信息接受廣大網(wǎng)民的監(jiān)督、投訴、批評。
③本站轉(zhuǎn)載純粹出于為網(wǎng)民傳遞更多信息之目的,本站不原創(chuàng)、不存儲視頻,所有視頻均分享自其他視頻分享網(wǎng)站,如涉及到您的版權(quán)問題,請與本網(wǎng)聯(lián)系,我站將及時進行刪除處理。



圖庫
合作媒體
金寵物 綠植迷
法律顧問:ITLAW-莊毅雄律師